Papers

Published

‘Pure Language’, in The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 3rd ed. (London and New York: Routledge, 2019)

‘Allegorical realism: Bertolt Brecht and Walter Benjamin’s reading of Percy Bysshe Shelley’s political verse’, in The Politics of Romanticism, ed. by Pascal Fischer and Christoph Hauswitschka (Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 2019), pp. 171-84

‘Dream Revisions: Percy Bysshe Shelley’s Queen Mab and Hellas’, in Narratives of Romanticism, ed. by Katharina Rennhak and Sandra Heinen (Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 2017), pp. 163-76

‘Dead Shelley: The Poet’s Dead Body in the Margins of the Page’ in HERMES 2015: Author, Authorship, and Authority in the Age of Cultural Studies and New Media. Conference proceedings (forthcoming)

Answering the Question: “What is Life?”’, in Antae 3.2 (2016), pp. 149-66

‘A Response’ Mooning Monday by Yva Jung: Exhibition Catalogue (London: KCCUK, 2015)

Medusan Figures: Reading Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin,’ in MHRA Working Papers in the Humanities vol 9: Literature and Art: Conversations and Collaborations, ed. by Sophie Corser and Elizabeth Benjamin (2014), pp. 21-34.

On Some Methodological Motifs in Benjamin,’ in Norms, Normality, and Normalization: Papers from the Postgraduate Summer School in German Studies, July 2013, ed. by Matthias Uecker and Dirk Göttsche (University of Nottingham, 2014), pp. 90–102

Pure Language 2.0: Walter Benjamin’s theory of language and translation technology,Feedback (Open Humanities Press Blog), 19th May 2014

Translator: August Strindberg, ‘The Bond’ in August Strindberg’s One-Act Plays: A Selection (London: Norvik Press, 2012), pp. 87-124

Founding member of Tropos: Journal of Comparative Cultural Inquiry, online open-access journal published by the UCL Society for Comparative Cultural Inquiry.

Presented

‘Decolonising the Literary Archive’
British Academy Rising Star Workshop, University of Cambridge

‘Encountering Percy Bysshe Shelley’s manuscripts’
Encounters: the coincidence of space, time, and subjectivity, University of Cambridge

‘Ruled by Allegory: Shelley vs. Baudelaire’
Benjamin’s Baudelaire: Constellations of Modernity, Goldsmiths, University of London

‘P. B. Shelley’s Translation Manuscripts’
Palaeography and Manuscript Seminar Series, Bodleian Libraries, Oxford

‘“I (not knowing German) know nothing”: Mary Shelley’s Language Learning Practices’, The Friends of the Robinson Library Lecture, Newcastle University

‘Mythic Beauty: Percy Bysshe Shelley’s The Cenci and Walter Benjamin’s concept of tragedy’
NASSR 2018, Brown University

‘Editing translations—the case of Percy Bysshe Shelley’s Faust’
Textual Histories: Leeds Conference on Textual Studies, University of Leeds

‘Ariel: Shakespeare’s “airy spirit” in P. B. Shelley’s and Goethe’s works’
North-East Forum in Eighteenth-century and Romantic Studies, Durham University

‘Echoes of translation in Percy Bysshe Shelley’s late work’
English Faculty Nineteenth-century Seminar, University of Cambridge

‘Wirkung and Wirklichkeit : Bertolt Brecht and Walter Benjamin’s reception of Percy Bysshe Shelley’s political verse’
The Politics of Romanticism, University of Bamberg

‘The Germ in the Crucible: Translation and poetic creation in Percy Bysshe Shelley’s late work’
The Shelley Conference, Institute of English Studies, University of London

‘Living On / Survivre / Überleben: Derrida reads Shelley after Benjamin’
Survival: Conference on the Survival of Literature, Theory, Culture, Ecology and the Human, Lancaster University

‘Migrations: Anyuru, Benjamin, Cole’
SELGyC Simposio: Universidad de Cantabria, Santander

‘Shelley salvaged: literary, sculptural, and critical representations of Percy Bysshe Shelley’s death’
BCLA Biannual Conference: University of Wolverhampton

‘Dead Shelley: The Poet’s Disfigured Body in the Margin of the Page’
University College Dublin

‘Living on: reading theory after theory’
Ludwig-Maximilians-Universität München

‘Life after Life’/’Ghost Ethics’
EARN European Art Research Network: UCL Slade School of Fine Art

Ahasuerus’ Story: Narrating History in Percy Bysshe Shelley’s Queen Mab and Hellas
Gesellschaft für englische Romantik, University of Wuppertal

‘“Mein Bruder Shelley:” Bertolt Brecht’s translation and transmission of Percy Bysshe Shelley’s political lyrics.’
DAAD Summer School, University of Oxford

‘Dead Shelley: The Poet’s Disfigured Body in the Margin of the Page’
HERMES 2015: Charles University, Prague

‘Percy Bysshe Shelley’s ‘Vegetable Diet’ and the Gestural Language of Prometheus Unbound
LINKS Comparative Studies Seminar, University of London

‘Shells: Autobiographical Motifs in Shelley’s “Hymn to Mercury” and Benjamin’s “Mummerehlen”’
University College London

‘Walter Benjamin’s Shell-shocked Experience’
University of York

‘Precarious Harmony: Poetry, Music, and Meaning after the Fall of Language’
Yale University

‘Shelley’s Shell: A romantic metonym of the poetic mind’
City University New York

‘Ahasuerus’ Story: History as Rhetoric in Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin’
Institute of Modern Languages Research, University of London

‘Pure Language 2.0: Walter Benjamin’s theory of translation and translation technology’
University of Leiden

‘Prometheus Misbound: Four versions of one myth (Goethe, Shelley, Gide, Kafka)’
British Comparative Literature Association, University of Essex

‘”Invisible Dreams:” Walter Benjamin’s Politics of Awakening’
University of Nottingham

‘“Invisible dreams:” Walter Benjamin’s Early Politics of Awakening’
Institute of Germanic and Romance Studies, University of London

‘Home and Exile: Writing for Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin’
Faculty Institute of Graduate Studies, University College London

‘Petrifying Gazes: The Figure of Medusa in Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin’
University College London

‘From Anarchy to Apathy: Political Satire in 1819, in 1947, and in 2011’
HERMES 2013, University of Amsterdam

‘A Defence of Translation in the Age of Its Technological Reproducibility’
Royal Holloway, University of London/British Library

Any thoughts?